본문 바로가기
영어덕후 프로젝트'◡'/Daily 영어표현

one two punch 뜻 뭐에요? 스포츠 권투 idiom영어

by Benee 2022. 5. 6.

안녕하세요!

벌써 5월 한 주가 갔네요..!

 

어린이날을 잘 보내시고

어버이날 준비를 잘 하고 계신지요...? ㅎㅎ

 

오늘은 스포츠 중에서도 권투! idiom영어 에 대해

알아볼게요~

 

one two punch 뜻

한번 쯤 들어 본 표현이시죠?

 

근데 그냥 날리는 펀치말고도 다른 뜻이 있다네요!

뭘까요~?

 

 

 

 

 

 

 

 

ex)

Hit by the one-two punch of high oil prices and financial high wave, 

Korea's economy is increasingly looking like a vessel caught in a storm.

고유가와 높은 금융 파도에 의해 두번의 타격을 입은 한국 경제는 점점 더 폭풍우에 갇힌 배처럼 보인다.

 

 

 

 

 

 

위 예문에서 보면 오늘 배울 

'one-two punch'가 나오는데요.

어떤 뜻일지 예상이 가시나요?

 

 

보통 권투에서는

 '날카롭게 잽을 넣으면서 한 손으로는 스트레이트를 넣는 일'

가르킵니다.

 

 

하지만 idiom으로 쓰일 때는그 뜻을 봐야 하는데,

저런 'one-two punch'를 맞는다면

정말 타격이 심하잖아요.

 

 

그러니 

'연속 2타, 악재, 안 좋은 일의 연속 발생' 등을

의미하게 됩니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex)

The one-two-three punch also has bruised Florida's tourism industry. 

연 이은 세번의 악재로 인해 플로리다 주의 관광사업은 엄청난 타격을 입었다.

 

 

 

 

 

 

 

*위의 문장에서는

'one-two-three punch' 로 

세번의 악재를 표현하고 있네요.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex)

It's time to take the gloves off. 

본격적으로 싸울 때다.

 

 

 

 

 

 

위에 문장을 해석 없이 

 

'take the gloves off'

 

이 표현만 보면

사실 '장갑을 벗다.' 가 되는데요.

왜 '싸울 때다.' 라고 했을까요?

 

이  idiom의 뜻은

'본격적으로 맞서다.' 에요.

 

 

누군가랑 싸우기 전,

소매를 걷고, 시계를 풀고, 장갑을 끼고 있다면 벗겠죠?

본격적 싸움에 앞서기 전 

제대로 임하는 자세를 뜻할 거에요.

 

 

'take off the gloves '

라고 쓰기도 해요.

 

 

 

 

 

어떤 상황에서 쓸지 볼까요?

 

 

 

 

 

 

Gordon Brown is rumoured to want to take the gloves off 

in dealing with David Cameron.

고든 브라운은 데이빗 카메론을 다룰 때 본격적으로 치고 받고 싶어한다는 소문이 났다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

punch만 들으면 주먹 다짐 같지만

악재 등의 뜻이고,

glove도 장갑외에 다른 의미가 들어가 있죠?

 

잘 익혀둡시다!

 

이번 주말 부모님과 함께하는 기쁜 날 되세요♡