본문 바로가기
영어덕후 프로젝트'◡'/Daily 영어표현

뿌린대로 거두다(발목 잡히다) 영어로 뭐라고?

by Benee 2021. 5. 21.

급 쌀쌀해진 날씨에

다들 감기 안 걸리셨죠?

 

오늘은 

'뿌린대로 거두다' 영어로 뭐라고?

하는지 알아 보겠습니다.

 

우리나라 말로는 흔한 표현인데요,

그 외에도 근심, 걱정 영어 표현을 알아볼게요!

 

 

 

 

'뿌린대로 거둔다' 

[ come back to haunt someone ] 

to be a problem that will have repeated future consepuences.

 

 

 

과거에 잘못한 행동이 계속

나의 발목을 잡을 때가 있죠?

결국 뿌린대로 거둠을 의미하는데요.

이럴 때 써 주면 됩니다!

 

문장에서 만나보아요.

 

 

 

 

Someday, this might come back to haunt us. 

언젠가 이게 우리 발목을 잡을 수도 있어.

 

 

 

Their lies will come back to haunt them soon. 

그들의 거짓말이 곧 그들의 발목을 잡을 것이다.

 

 

 

If you hurt someone else, the sin will come back to haunt you. 

남에게 상처를 주면 언젠가는 그 벌을 되받는 법이다.

 

 

 

 

 

 

'밤을 새우다(밤새 잠 못 이루게 하다)'

 

[ keep one up at night ] 

to be unable to sleep because of worries on anxiety.

 

 

 

발목 잡힌 일 때문에 

또는 근심 걱정 때문에,

밤새 잠 못 이루며 밤 샌 적 있으시죠 ㅠㅠ

 

그럴 땐 위에 표현을 

적절한 상황에 써 보세요 !

 

 

 

What keeps you up at night? 

뭐가 널 잠 못들게 하니? 

 

 

 

This place used to keep me up at night. 

이 곳은 나를 밤잠을 설치게 하곤 했다. 

 

 

 

The guilt was just keeping me up at night. 

죄책감이 나를 밤잠을 설치게 했다.

 

 

 

 

 

 

 

'유감이다, 딱하다.'

 

[ be too bad ] 

to be something unfortunate; to be cause for pity or regret.

 

 

 

걱정하고 잠 못 잔 친구에게

뭐라고 한 마디 해 줄 수 있을까요?

'안 됐다, 유감이다. 딱한 사정이다.'

이런 말은 영어로?

 

회화체로 살펴 볼까요?

 

 

 

It's too bad she's so sick.

그녀가 그렇게 아프다니 안됐군요.

 

 

That's too bad. I hope you find a new job soon. 

안됐네요. 빨리 새 직장을 구해야죠.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

오늘의 표현도 까먹지 않도록

복습 복습!

:) 

날씨 변덕에 건강 유의하세요~

 

 

 

 

 

참고:  idioms alive