본문 바로가기
영어덕후 프로젝트'◡'/Daily 영어표현

1+1원플러스원, 영어로? 쇼핑 핵심영어

by Benee 2021. 2. 16.

즐거운 하루 보내고 계신가요?

오늘은 쇼핑할 때 알면 좋은 핵심영어표현을 배워 볼게요!

 

1+1원플러스원, 영어로? 뭘까요.

마트나 상점에 가면 흔히 볼 수 있는데요,

영어는 어떨지, 

또 그 밖에 쇼핑 핵심영어를 알아봐요 :)

 

 

 

 

 

 

{ 하나사면 하나 더, 1+1 }

Buy one, get one free.

 

하나사면 하나 더 주는 원 플러스 원은

이렇게 표현합니다.

줄여서 BOGO 라고도 합니다~다른말로는, Two for the price of one 이라고 합니다.

 

 

예문에선 이렇게 쓰여요.

 

You can buy one get one free at the cafe. 

카페에서 원 플러스 원으로 커피를 살 수 있어요.

 

You get two for the price of one. 

한 개 가격으로 두 개를 드립니다.

 

 

 

 

 

 

그럼 반대로 돈을 더 내고 샀을 땐?

 

{ 바가지 썼어. }

'get ripped off'

 

rip에는 '찢다, 떼어내다' 등의 뜻이 있어요.

get ripped off 하면, 바가지 쓰다, 털리다, 뜯기다 등의 뜻이 됩니다~

 

 

예문에선 이렇게 쓰여요.

 

Then I felt him get ripped off of me. 

그 때 난 그가 내게 바가지 씌우는 것을 느꼈다.

 

Don't get ripped off. 

바가지 씌우지 마세요.

 

 

 

 

 

 

 

쇼핑 중, 운 좋게 폭풍 세일템을 만날 수도 있겠죠? 그럴 땐 이렇게!

{ 완전 거저네. (가격이 정말 저렴할 때) }

'That's a steal. / It's a steal.'

 

steal은 '훔치다, 도둑질하다' 라는 뜻이죠?

'너무 싸서 그냥 훔치는 수준인데?' 이런 의미라고 보면 되겠네요.

한국에서는 '거저' 라는 말을 많이 쓰죠 :)

That's a great deal. 이런 식으로 표현해도 되겠네요!

 

 

예문에선 이렇게 쓰여요.

 

It only costs $ 2. That's a steal. 

이거 2달러 밖에 안 해. 거저나 마찬가지야.

 

 

친구가 이렇게 말한다면 대답으로는,

 

You have to go for it.

너, 이건 사야 돼.

 

 

하면 되겠죠? '-'

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

오늘의 쇼핑핵심영어

원플러스원 비롯해서 쇼핑인싸되기 영어를 좀 알아 봤습니다 나름✦‿✦

앞으로는 빨리 코로나도 안정되어서 

여행도 다니고 외국에서도 영어 쓰는 날이 오겠죠?

 

 

 

 

 

 

 

참고: 네이티브는 쉬운영어로 말한다, 네이버 사전